「本日は晴天なり」の無意味
マイクテストでは、なぜか「本日は晴天なり」という。
これは、英語の「It is fine today」の直訳。このフレー
ズには、母音、子音、破裂音、摩擦音すべてが含まれて
いて、マイクテストには最適だが、直訳してどうする!
| 固定リンク
マイクテストでは、なぜか「本日は晴天なり」という。
これは、英語の「It is fine today」の直訳。このフレー
ズには、母音、子音、破裂音、摩擦音すべてが含まれて
いて、マイクテストには最適だが、直訳してどうする!
| 固定リンク